התלמיד יעקב שטרק בעבודה, 1906. הושפע מהערבסקה האסלאמית ומזרם האר-נובו
שטרק השתמש כמוטיב עיטורי באות העברית, בעיקר עבור דוגמאות שטיחי קיר דקורטיביים וספרים. העיצוב של שטרק הושפע מהערבסקה האסלאמית כמו גם מהטיפוגרפיה האירופית של ראשית המאה, בסגנון האר-נובו. במונוגרמות שלו היה קשה לעתים לזהות את האות שעליה התבסס העיטור, למרות שהיה ברור שמקורו באלף-בית העברי. בשנים מאוחרות יותר, בהשפעת אידיאולוגית הבאוהאוס, הלכו ונעלמו האותיות המסוגננות עליהן התבסס שטרק, ובמקומן הופיעו אותיות פשוטות יותר, הניתנות לקריאה ביתר קלות.
דוגמאות טיפוגרפיות לעיטור שטיחים, יעקב שטרק, 1906
והנה חלפו יותר ממאה שנה, ושוב מופיעות בבצלאל אותיות עבריות כמוטיב קישוטי. בפרוייקט יפיהפה במסגרת שיעור טיפוגרפיה בהנחייתו של אבי איזנשטיין מציגה יעל סגל, תלמידת השנה הרביעית, פאטרנים טיפוגרפיים המבוססים על אותיות בודדות מתוך גופנים עבריים עכשויים.
התלמידה יעל סגל מציגה דוגמאות טיפוגרפיות, 2011. מימין - פרופ' איזנשטיין
"הפרוייקט החל מתוך רצון לתת כבוד ובמה לאות העברית, והוא למעשה מחקר צורני שכולל בתוכו למעלה מ-500 דוגמאות", אומרת יעל. "ניסיתי להציג תפיסה אחרת ליצירת פאטרנים וזאת באמצעות האות העברית, אשר מאבדת כאן את צלילה המוכר ומקבלת על עצמה צליל חדש, מראה חדש, צורה חדשה - ועדיין, כוחה נותר איתן".
מתוך הפרוייקט: פאטרן המבוסס על פונט מעודד סריף
עמוד מתוך ספר הפרוייקט. כבוד ובמה לאות העברית
שטרק השתמש כמוטיב עיטורי באות העברית, בעיקר עבור דוגמאות שטיחי קיר דקורטיביים וספרים. העיצוב של שטרק הושפע מהערבסקה האסלאמית כמו גם מהטיפוגרפיה האירופית של ראשית המאה, בסגנון האר-נובו. במונוגרמות שלו היה קשה לעתים לזהות את האות שעליה התבסס העיטור, למרות שהיה ברור שמקורו באלף-בית העברי. בשנים מאוחרות יותר, בהשפעת אידיאולוגית הבאוהאוס, הלכו ונעלמו האותיות המסוגננות עליהן התבסס שטרק, ובמקומן הופיעו אותיות פשוטות יותר, הניתנות לקריאה ביתר קלות.
דוגמאות טיפוגרפיות לעיטור שטיחים, יעקב שטרק, 1906
והנה חלפו יותר ממאה שנה, ושוב מופיעות בבצלאל אותיות עבריות כמוטיב קישוטי. בפרוייקט יפיהפה במסגרת שיעור טיפוגרפיה בהנחייתו של אבי איזנשטיין מציגה יעל סגל, תלמידת השנה הרביעית, פאטרנים טיפוגרפיים המבוססים על אותיות בודדות מתוך גופנים עבריים עכשויים.
התלמידה יעל סגל מציגה דוגמאות טיפוגרפיות, 2011. מימין - פרופ' איזנשטיין
"הפרוייקט החל מתוך רצון לתת כבוד ובמה לאות העברית, והוא למעשה מחקר צורני שכולל בתוכו למעלה מ-500 דוגמאות", אומרת יעל. "ניסיתי להציג תפיסה אחרת ליצירת פאטרנים וזאת באמצעות האות העברית, אשר מאבדת כאן את צלילה המוכר ומקבלת על עצמה צליל חדש, מראה חדש, צורה חדשה - ועדיין, כוחה נותר איתן".
מתוך הפרוייקט: פאטרן המבוסס על פונט מעודד סריף
עמוד מתוך ספר הפרוייקט. כבוד ובמה לאות העברית
- - -
Hebrew arabesque and typographic patterns
One of the most famous students in “old” Bezalel was type artist Yaakov Stark, who emigrated to Israel in 1905 and joined the institute a year later as one of the first ten students.
Stark used the Hebrew letter as a decorative motif, mainly for decorative wall hangings patterns and for books. Stark's design was influenced by the Islamic arabesque as well as the European typography of the beginning of the century, in the style of Art Nouveau.
In his monograms, it was sometimes difficult to detect the exact letter on which the ornament was based on, though it was very clear it originated from the Hebrew alphabet. In later years, influenced by Bauhaus ideology, the stylized letters Stark was influenced by started disappearing, and instead simpler letters, more easy to read appeared.
More than a century have past, and again at Bezalel Hebrew letters appear as a decorative motif. In a beautiful project within a typography class led by Avi Eisenstein, a fourth year student, Yael Segal presents typographic patterns based on individual letters from contemporary Hebrew fonts.
"The project began out of respect for the Hebrew letter, it is in fact a visual research that includes over 500 examples”, says Yael. “I tried to display a different outlook of pattern making using the Hebrew letter, that loses its familiar sound and undertakes a new sound, a new look, a new form – and yet it remains strong.
Hebrew arabesque and typographic patterns
One of the most famous students in “old” Bezalel was type artist Yaakov Stark, who emigrated to Israel in 1905 and joined the institute a year later as one of the first ten students.
Stark used the Hebrew letter as a decorative motif, mainly for decorative wall hangings patterns and for books. Stark's design was influenced by the Islamic arabesque as well as the European typography of the beginning of the century, in the style of Art Nouveau.
In his monograms, it was sometimes difficult to detect the exact letter on which the ornament was based on, though it was very clear it originated from the Hebrew alphabet. In later years, influenced by Bauhaus ideology, the stylized letters Stark was influenced by started disappearing, and instead simpler letters, more easy to read appeared.
More than a century have past, and again at Bezalel Hebrew letters appear as a decorative motif. In a beautiful project within a typography class led by Avi Eisenstein, a fourth year student, Yael Segal presents typographic patterns based on individual letters from contemporary Hebrew fonts.
"The project began out of respect for the Hebrew letter, it is in fact a visual research that includes over 500 examples”, says Yael. “I tried to display a different outlook of pattern making using the Hebrew letter, that loses its familiar sound and undertakes a new sound, a new look, a new form – and yet it remains strong.